Darko Damevski
·Hello dear friends.
I am a Cortebert collector and certainly a big fan of Omega.
I want to ask you for a little help. Somewhere I read about that Cortebert has manufactured several movements for Omega in the middle 1950's. Can someone give me more information about this story:
En 1956 déjà, la manufacture Omega SA avait esquissé une collaboration en commandant à Cortébert 40000 montres terminées de son calibre 39 mm. Mal-gré sa promesse, l’entreprise biennoise n’avait pas été en mesure de renouveler son ordre.
Mais, la conjoncture s’étant améliorée, Omega passe, en 1962, une
commande de 80 000 montres, laissant entendre qu’elle serait répétée.
Le Conseil d’administration de la Cortébert Watch est dans l’expectative. Pour répondre à cette demande, il est indispensable d’appliquer de nouvelles tech-niques de fabrication et de mettre en œuvre des machines à broches avec avan-cement automatique.
L’amortissement de ce matériel nécessite la production de 500 000 ébauches par année, alors qu’elle n’est que de 120 000 actuellement. Ce qui implique qu’au-delà des commandes d'Omega, la manufacture villageoise devrait multiplier ses ventes. Le directeur visite ses grossistes en
Italie, en Espagne, au Portugal. Les perspectives ne sont pas enthousiasmantes.
Albert Juillard est face à un dilemme, en tant qu’homme et en qualité de chef d’entreprise. Il est l’héritier d’une dynastie, porteur d’une tradition, capitaine d’une industrie qui fait vivre une population dont il se sent responsable. Mais il est âgé de 67 ans, et fatigué.
Translated on Google-Translate:
Already in 1956, the Omega SA manufacture had begun a collaboration by ordering 40,000 finished watches in its 39 mm caliber from Cortébert. Despite its promise, the Bienne company had not been able to renew its order.
But, the situation having improved, Omega passed, in 1962, a
order of 80,000 watches, hinting that it would be repeated.
The Cortébert Watch Board of Directors is waiting. To meet this demand, it is essential to apply new manufacturing techniques and to implement spindle machines with automatic advancement.
The amortization of this equipment requires the production of 500,000 blanks per year, whereas it is only 120,000 at present. This implies that beyond Omega's orders, the village factory should increase its sales. The director visits his wholesalers in
Italy, Spain, Portugal. The prospects are not exciting.
Albert Juillard is faced with a dilemma, as a man and as a business leader. He is the heir to a dynasty, bearer of a tradition, captain of an industry that sustains a population for which he feels responsible. But he is 67 years old, and tired.
I am a Cortebert collector and certainly a big fan of Omega.
I want to ask you for a little help. Somewhere I read about that Cortebert has manufactured several movements for Omega in the middle 1950's. Can someone give me more information about this story:
En 1956 déjà, la manufacture Omega SA avait esquissé une collaboration en commandant à Cortébert 40000 montres terminées de son calibre 39 mm. Mal-gré sa promesse, l’entreprise biennoise n’avait pas été en mesure de renouveler son ordre.
Mais, la conjoncture s’étant améliorée, Omega passe, en 1962, une
commande de 80 000 montres, laissant entendre qu’elle serait répétée.
Le Conseil d’administration de la Cortébert Watch est dans l’expectative. Pour répondre à cette demande, il est indispensable d’appliquer de nouvelles tech-niques de fabrication et de mettre en œuvre des machines à broches avec avan-cement automatique.
L’amortissement de ce matériel nécessite la production de 500 000 ébauches par année, alors qu’elle n’est que de 120 000 actuellement. Ce qui implique qu’au-delà des commandes d'Omega, la manufacture villageoise devrait multiplier ses ventes. Le directeur visite ses grossistes en
Italie, en Espagne, au Portugal. Les perspectives ne sont pas enthousiasmantes.
Albert Juillard est face à un dilemme, en tant qu’homme et en qualité de chef d’entreprise. Il est l’héritier d’une dynastie, porteur d’une tradition, capitaine d’une industrie qui fait vivre une population dont il se sent responsable. Mais il est âgé de 67 ans, et fatigué.
Translated on Google-Translate:
Already in 1956, the Omega SA manufacture had begun a collaboration by ordering 40,000 finished watches in its 39 mm caliber from Cortébert. Despite its promise, the Bienne company had not been able to renew its order.
But, the situation having improved, Omega passed, in 1962, a
order of 80,000 watches, hinting that it would be repeated.
The Cortébert Watch Board of Directors is waiting. To meet this demand, it is essential to apply new manufacturing techniques and to implement spindle machines with automatic advancement.
The amortization of this equipment requires the production of 500,000 blanks per year, whereas it is only 120,000 at present. This implies that beyond Omega's orders, the village factory should increase its sales. The director visits his wholesalers in
Italy, Spain, Portugal. The prospects are not exciting.
Albert Juillard is faced with a dilemma, as a man and as a business leader. He is the heir to a dynasty, bearer of a tradition, captain of an industry that sustains a population for which he feels responsible. But he is 67 years old, and tired.