Please consider donating to help offset our high running costs.
A great dial (by the way you just overbid me!)
If I ever sell it, I'll give you first dibs! This is my first pre-war or war era watch, I will be ultra nervous until it is in my greasy fingers (having smeared my shabby clothes!).
Tire, welcome to our pub!
Thanks to all of you for your welcome!
This one is definitively pre war. Looks complete, I suspect that the case number was re-engraved on the case back. Anyway, the dial is very nice and I love the alpha hands. Nice pick!
Moderators, Alex claimed dibs while I was typing a dibs acknowledgement to Tire, ruling ,please?
Tire, I feel in my heart that Alex prevails, sorry. Besides it hasn't arrived yet, all sorts of evil ebay shenanigans can ensue. (Please don't email seller with offer he can't refuse!)
Dibs = A claiming of priority or "first-in-line" that is honored among gentlemen.
Much of what we do here is governed by the "Gentlemen's Code". It usually works quite well.
I'm more than happy with gentlemen rules. And I'm glad that the priority goes to Alex. It's a nice watch so I hope that you'll receive the watch in good order and enjoy it for long before you'll think about to whom you may let it go...
Hello. I've recently joined this forum and it's my first post (hope you'll forgive if I make mistakes, I'm French and English is not my natural language). I love those watches, I'm collecting Omega wristwatches, mainly those dating from 1918 to 1950.
Both of those watches are actually from the late 1930's. Here is a link to a 1937 Omega catalog that I've put away for safekeeping:
http://s7.photobucket.com/user/gatorcpa/library/Watch Photos/Omega 1937 Album?sort=6&page=1
Enjoy,
gatorcpa
Welcome to you and your watches. Revolting screen name though...🤮
Dibs = A claiming of priority or "first-in-line" that is honored among gentlemen.
Much of what we do here is governed by the "Gentlemen's Code". It usually works quite well.
In Boston, Chicago and Pittsburgh, "dibs" also refers to the practice of holding a shoveled-out parking space after a heavy snowfall by putting chairs, laundry baskets, or other items in the street to mark the claimed space.[1][2]
In Austria, the word "geschützt" is used, meaning "protected" (from others) or "kept" (for me). Especially in western Austria,the word "Meins" ("It's all mine!") is also used.
In Argentina and Uruguay, the phrase "canté pri" ("pri" being short for "primero"), first one to ask for it, is used with this meaning by children.
In Brazil, the words "primeiro", "primeirinho" ("the first one" or "the little first one" in Portuguese) "meu", and "minha" ("mine" in Portuguese) are used in the same way.
In Colombia, the equivalent for dibs would be "me lo pido", which means "I ask for it".
In Denmark, the equivalent for dibs is "Helle",[3] which means "refuge". "Shotgun"[citation needed] and "Dibs"[citation needed] are also used.
In European Francophony, the word "prems" or "preums" (shortcut of "premier" which means "first") is commonly used for that. One might say "deuz" (shortcut of "deuxième" which means "second") to claim second on something, if someone has already claimed "preum". On the contrary, some people used to say "der" (short for "dernier", meaning "last". "Der" Comes from "dix de der", the last round of the "Belote" card game, which gave ten additional points to the winner of this last round.).
In Germany, the equivalent for dibs is "Erster" (meaning "first one") or "meins" (meaning "it's mine").
In Greece, the word "πρω" (pro), the first syllable of the word "πρώτος" (first), is used.
In Guatemala, the equivalent for dibs is "Primas" or "Voy Primas", which means "I go first" in colloquial language.
In Hungary, equivalents for dibs are "stipistop", "stip-stop" and "stipistopi". They come from the English word "stop".
In Iceland, the equivalent for dibs is "Pant", short for "Ég panta", or "I order" in English. However, the word "Dibs" is used frequently in common speech, especially amongst young men.[citation needed]
In Indonesia, Singapore and Malaysia, the equivalent for dibs is "choup", "chop" or simply "chup" in the countries' respective informal Melayu language. The word corresponds to the act of stamping or branding something. In calling "chup", one stakes claim by attempting to be the first to "stamp" one's name on the object.
In Tamil Nadu, India, the equivalent for dibs is "Amukkam" (meaning "thats frozen").
In Iran, the equivalent for dibs is "Aval" (meaning "first").
In Ireland , bagsie is normally used.
In Israel, both dibs and shotgun are used as in American English. The Hebrew words "ראשון" (first) and "שלי" (mine) and the phrase "אני מזמין" (I order) are also used to call dibs, mostly by children.
In Italy, the equivalent for dibs is "mio" or "primo", meaning "mine" and "first", respectively. On the contrary, "ultimo" (meaning "last", mainly used in children games as last to try or to choose).
In Kosovo, the equivalent for dibs is "mos e prek - UCK" (meaning don't touch it - KLA), used after the war, meaning I have first claimed it and I am the toughest.
In Albania, "e zura" (meaning "I occupied it").
In South Korea, the equivalent for dibs is "찜" (zzim), meaning "I got that".
In Mexico, the word "pido" (I ask) or "primis" (first) is commonly used by children to the same effect.
In Netherlands the equivalent for dibs is "buut" (nowadays most commonly used during hide-and-seek to call someone who has been found 'out' at the base). Dibs is gaining ground in universities in the Netherlands due to the large number of students watching series.
In Flanders, (Belgium) there is no direct translation, but "pot!" is sometimes used in the same way. "Dibs" is gaining popularity, especially among young people.
In Nepal, the equivalent for dibs is "Mero" or "Mine" in English; short for "Tyo mero ho" or "This is mine" in English. This is commonly used among young people.
In Norway the equivalent for dibs is "fus"[4] (a dialect not used in the West), which means "first". Sometimes the word "fritt", meaning "free", is also used in a situation where you want to claim something. "Dibs" is also used.
In Peru the equivalent for dibs is "¡primi! (a diminutive for "primero") first one to ask for it, is used with this meaning by children.
In Poland, the equivalent for dibs is "rezerwuję", "zaklepuję"/"zaklepane" (colloquial) or "zamawiam" (rather childish use) which means "I reserve".
In Portugal, children say "primas", older people say "dibs". Some other words may be used depending in the region.
In Quebec, the equivalent for dibs would be "Shotgun". Shotgun, often shortened to "shot", is also used in other parts of Canada for calling front passenger seat in a car, only while being in site of the vehicle.
I want the record for longest response to a question!
That's the one I've been using for long on French watch forawithout trpuble. I sincerely hope I will not shock people here, that's not the purpose, it's just an old private joke.