Anyone who has used computer translation knows the associated joys and pains. For watch collectors, though, given the technical details, there are probably more dubious results than normal. Some, of course, can be amusing at the same time, so I thought it would be fun to compile some highlights ( or lowlights, depending on one's perspective). I'll kick things off with one from a recent Yahoo! Japan translation: -Needle, there are distortions. Terribly deadly corrosion no corrosion is seen in the character Panel. -Fine gall and small Atari kids can be seen in the case, bezel is a fatal flaw found. Look, I can deal with "Terribly deadly corrosion", and even a "fatal flaw". But "small Atari kids"? No way.